Meilleures pratiques pour les traductrices et traducteurs juridiques : collaborer efficacement avec la clientèle La traduction juridique est un domaine spécialisé qui exige non seulement une expertise linguistique, mais aussi...

Meilleures pratiques pour les traductrices et traducteurs juridiques : collaborer efficacement avec la clientèle La traduction juridique est un domaine spécialisé qui exige non seulement une expertise linguistique, mais aussi...
Les avantages de la traduction de documents juridiques dans un environnement économique international Dans le contexte actuel de mondialisation, les entreprises et les particuliers sont constamment amenés à travailler en dehors de leurs frontières, et à naviguer entre des cultures, langues et systèmes juridiques...
Deux ans déjà pour Traductions nexus! Réflexions sur la croissance et reconnaissance Lorsque j’ai fondé Traductions nexus,...
Pouvons-nous éviter les expressions juridiques redondantes en traduction? Pourquoi les traductrices et traducteurs juridiques rencontrent-ils des redondances? Pourquoi les traductrices et traducteurs juridiques rencontrent-ils des termes tels que null and void ou last will and testament qui semblent inutilement répétitifs?...
Les formulations juridiques alambiquées en traduction juridique: une nécessité ou une nuisance? La traduction juridique est un exercice d’équilibre visant à maintenir la fidélité au texte source tout en répondant aux besoins...
Flexibilité dans la traduction juridique du français vers l’anglais : quand l’uniformité n’est pas absolue Naviguer dans les Complexités de la Flexibilité en Traduction Juridique Dans la traduction juridique du français vers l’anglais, on s’attend souvent à ce que la formulation et la terminologie...
La terminologie bijuridique : Traduire les documents juridiques dans les systèmes de droit du Canada Comprendre le bijuridisme au Canada Lorsque je traduis des documents juridiques, l'une des mes principales considerations dans le choix de la terminologie
ChatGPT revu deux ans plus tard : l’utilisation responsable de l’IA dans la traduction Deux ans après le lancement de ChatGPT et d’autres modèles d’IA similaires, il est temps...
Le rôle de la localisation juridique dans la traduction La localisation juridique va au-delà de la simple traduction ; son objectif est d’adapter un texte donné à la culture, aux coutumes et aux normes...
Choisir la bonne option de traduction juridique pour les besoins de votre entreprise Plusieurs options s'offrent aux entreprises qui souhaitent diffuser leur contenu dans une ou plusieurs langues. Leur choix...