Can We Avoid Redundant Legal Phrases in Translation? Why Do Legal Translators Encounter Redundancy? Why do legal translators encounter terms like null and void or last will and testament that seem unnecessarily repetitive? A …
Balancing Tradition and Clarity in Legal Translation
Lawyerisms in Legal Translation: A Necessity or a Nuisance? Legal translation is a balancing act that aims to maintain faithfulness to the source text while meeting the needs of the …
Navigating the Complexities of Flexibility in Legal Translation
Flexibility in French-to-English Legal Translation: When Consistency Isn’t Absolute Navigating the Complexities of Flexibility in Legal Translation In French-to-English legal translation, the expectation is often for uniformity in phrasing and …
Bijural Language in Canadian Legal Document Translation
Bijural Language: Translating Legal Documents Across Canada’s Legal Systems Understanding Bijuralism in Canada Whenever I translate legal documents, one of my considerations in choosing appropriate terminology is the legal systems …
Challenges in Legal Translation: Terms, Nuances, & Accuracy
The Key Challenges of Legal Translation and How to Overcome Them Legal translation poses unique challenges due to the complexity of legal texts and the presence of specialized terminology. Additionally, …